
https://youtu.be/UajsdlwYIrI?si=ed3EYugEBUuyOr6H
散るためだけに咲き誇る
치루 타메 다케니 사키호코루
그저 흩어지기 위해 만개하는
花の薄紅や
하나노 우스베니야
꽃의 옅은 붉은색과
車窓をよぎる果てしない
샤소오오 요기루 하테시나이
차창을 스치는 끝없는
海の薄藍に
우미노 우스아이니
바다의 옅은 푸른색에
息づく輪廻が
이키즈쿠 린네가
숨 쉬는 윤회가
あなたを誘うみたいで
아나타오 사소우 미타이데
당신을 유혹하는 것 같아서
透き冴える目を閉じたら
스키사에루 메오 토지타라
투명하게 빛나는 눈을 감으면
弾けてゆく
하지케테 유쿠
터져 나가는
うたかたへと。
우타카타에토.
물거품으로.
ほんとうの哀しみを
혼토노 카나시미오
진정한 슬픔을
求めたとしても、
모토메타토 시테모,
구했다고 해도,
ほんとうの涙しか
혼토노 나미다시카
진정한 눈물밖에
そこにはなかった。
소코니와 나캇타.
거기에는 없었다.
海へと還す滴と花びらを。
우미에토 카에스 시즈쿠토 하나비라오.
바다로 돌아가는 물방울과 꽃잎을.
終幕は待つのではなく
슈우마쿠와 마츠노데와 나쿠
종막은 기다리는 것이 아니라
迎えるものと
무카에루 모노토
맞이하는 것이라고
言いたげに吹く風で
이이타게니 후쿠 카제데
말하고 싶은 듯이 불어오는 바람으로
肺を満たした
하이오 미타시타
폐를 채웠다
不確かであるという
후타시카데 아루토 이우
불확실함으로써의
確かさで結んだ
타시카사데 무슨다
확실함으로 맺은
口づけを交わして
쿠치즈케오 카와시테
입맞춤을 나누고
またほどけてゆく
마타 호도케테 유쿠
다시 풀려가는
あだばなへと。
아다바나에토.
헛꽃*으로.
ほんとうの愛しさを
혼토노 이토시사오
진정한 사랑을
求めたとしても、
모토메타토 시테모,
구했다고 해도,
ほんとうの虚ろさが
혼토노 우츠로사가
진정한 공허함이
胸を焦がすだけ。
무네오 코가스다케.
가슴을 태울 뿐.
黄泉へと返す心と言葉を。
요미에토 카에스 코코로토 코토노하오.
저승으로 돌려보내는 마음과 말들을.
たゆたう空を
타유타우 소라오
흔들거리는 하늘을
誰かが海と呼びました
다레카가 우미토 요비마시타
누군가 바다라 불렀습니다
たよりない
타요리나이
믿을 수 없는
細いまつ毛がふるえることを
호소이 마츠게가 후루에루 코토오
가느다란 속눈썹이 떨리는 것을
あなたがかなしみと呼びました
아나타가 카나시미토 요비마시타
당신이 슬픔이라 불렀습니다
小指と小指が
코유비토 코유비가
새끼손가락과 새끼손가락이
すこしだけふれたことを
스코시다케 후레타 코토오
조금 닿은 것을
僕が恋と呼びました
보쿠가 코이토 요비마시타
내가 사랑이라 불렀습니다
鍋の底にはりついたような、
나베노 소코니 하리츠이타 요우나,
냄비 바닥에 달라붙은 것 같은,
白のシャツに染み込んだような、
시로노 샤츠니 시미콘다 요우나,
하얀 셔츠에 스며든 것 같은,
咲かずに枯れた花のような、
사카즈니 카레타 하나노 요우나,
피지 못하고 시든 꽃 같은,
言い知れぬ温度をのこして
이이시레누 온도오 노코시테
말로 표현할 수 없는 온도를 남기고
あなたはどこかに行きました
아나타와 도코카니 이키마시타
당신은 어딘가로 떠났습니다
「わたしのなにを、知っていると云うのです」
와타시노 나니오, 싯테이루토 이우노데스
“나의 무엇을, 알고 있단 말입니까“
然は然りながら、
사와 사리나가라,
그렇다 할지라도,
あなたはゆめゆめ知ることを許さない
아나타와 유메유메 시루코토오 유루사나이
당신은 결코 알게 하려 하지 않겠죠
「たをやかに朽ちていく様を、
타오야카니 쿠치테이쿠 사마오,
“조용히 시들어가는 모습을,
どうぞご覧なさい」
도우조 고란나사이
부디 지켜보시길”
嗚呼、あなたのおわりの
아아, 아나타노 오와리노
아아, 당신의 마지막이여
なんとおだやかなことよ
난토 오다야카나 코토요
얼마나 평온한가요
左様ならば、仕方ない
사요나라바, 시카타나이
그렇다면, 어쩔 수 없군요
左様ならば、仕方ない
사요나라바, 시카타나이
그렇다면, 어쩔 수 없군요
さんざめく君たちの中に
산자메쿠 키미타치노 나카니
소란스러운 너희들 속에
本当があるというのでしょうか
혼토오가 아루토이우노데쇼우카
진실이 있다는 것일까요
あなたはあまりにあっけない
아나타와 아마리니 앗케나이
당신은 너무나 허망하군요
ほんとうの哀しみを
혼토노 카나시미오
진정한 슬픔을
求めたとしても、
모토메타토 시테모,
구했다고 해도,
ほんとうの涙しか
혼토노 나미다시카
진정한 눈물밖에
そこにはなかった。
소코니와 나캇타.
거기에는 없었다.
海へと還す滴と花びらを。
우미에토 카에스 시즈쿠토 하나비라오.
바다로 돌아가는 물방울과 꽃잎을.
黄泉へと返す心と言葉を。
요미에토 카에스 코코로토 코토노하오.
저승으로 돌려보내는 마음과 말들을.
*徒花. 피어도 결실을 맺지 못하는 꽃. 헛되거나 덧없는 것을 상징.
'번역' 카테고리의 다른 글
ぬゆり(누유리) - アンチマネー(안티머니) [가사/발음/해석] (0) | 2024.10.02 |
---|---|
showmore(쇼모어) - unitbath(유닛 배스) 가사/발음/해석 (0) | 2024.08.29 |
showmore(쇼모어) - flashback(플래쉬백) 가사/발음/해석 (0) | 2024.08.13 |
Milcboy(少年がミルク) - イツツノツノ [가사/발음/해석] (0) | 2024.08.01 |
Milcboy(少年がミルク) - 구토(嘔吐) 가사/발음/해석 (0) | 2024.07.30 |